French Translation

Money Manager Ex Translations related Posts

Re: French Translation

Postby phira » Sat Dec 03, 2011 8:16 am

this is my first particitpation (not finished yet ... with a cave voice: "I'll be back")
Attachments
french.po.zip
(28.61 KiB) Downloaded 81 times
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
phira
Super MMEX User
 
Posts: 72
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium

Re: French Translation

Postby phira » Sat Dec 03, 2011 1:34 pm

but I have a fatal error when I try to open and save it.
I don't know why, could you help?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
phira
Super MMEX User
 
Posts: 72
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium

Re: French Translation

Postby Nikolay » Sun Dec 04, 2011 12:11 am

You,ve got the error:

10:09:57: /home/mashiks/Загрузки/french.po:2953: `msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'
10:09:57: msgfmt: found 1 fatal error

open .po file in any txt editor (with go to line... functionality) and look at your translation

#: src/mmex.cpp:4185
msgid ""
"Specify the base (or default) currency to be used for the\n"
"database. The base currency can later be changed by using\n"
"the options dialog. New accounts, will use this currency by\n"
"default, and can be changed when editing account details."
msgstr ""
"Indiquer la devise principale (ou par défaut) utilisée \n"
"avec la base de données. Vous pouvez modifier la \n"
"devise associée à chaque compte si nécessaire.\n"
somthing else should be writen here

PS what kind of translator are you using? poedit or https://translations.launchpad.net/mmex ?
Nikolay
MMEX Developer
 
Posts: 1430
Joined: Sat Dec 06, 2008 8:27 am
Location: Sankt-Petersburg, Russia

Re: French Translation

Postby phira » Sun Dec 04, 2011 12:58 am

hi, nikolay,
thanks a lot.
I'll correct it and continue


I use POedit as requested in your translation page.

are we agree that if in the original words we have ( for example)
&delete
de &d is important and must be kept ( a kind of shortkey)in the translation?
it can't be translated with "&sauver" for exemple?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
phira
Super MMEX User
 
Posts: 72
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium

Re: French Translation

Postby phira » Sun Dec 04, 2011 1:37 am

could you please check the line "Imported transactions have been flagged so you can review them."
the translators has put 5 lines in place of one.with some variables.
is it ok for you?
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
phira
Super MMEX User
 
Posts: 72
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium

Re: French Translation

Postby Nikolay » Sun Dec 04, 2011 1:41 am

phira wrote:are we agree that if in the original words we have ( for example)
&delete
de &d is important and must be kept ( a kind of shortkey)in the translation?
it can't be translated with "&sauver" for exemple?

You don't must kept & and even ampersand may be omitted.
Nikolay
MMEX Developer
 
Posts: 1430
Joined: Sat Dec 06, 2008 8:27 am
Location: Sankt-Petersburg, Russia

Re: French Translation

Postby phira » Sun Dec 04, 2011 1:52 am

Nikolay wrote:
phira wrote:
You don't must kept & and even ampersand may be omitted.

ok
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
phira
Super MMEX User
 
Posts: 72
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium

Re: French Translation

Postby phira » Sun Dec 04, 2011 3:44 am

yet another version ( to be tested on real environment)
not complet, but I stop for today
does it help?
Attachments
french.po.zip
(29.06 KiB) Downloaded 83 times
Finance administrator for a non profit association ( Plumes et Calames ASBL )
phira
Super MMEX User
 
Posts: 72
Joined: Sat Dec 03, 2011 1:53 am
Location: Tournai, Belgium

Re: French Translation

Postby Nikolay » Sun Dec 04, 2011 6:50 am

I have upload this translation to launchpad and got the message:

On 2011-12-04 12:45z (1 minutes ago), you uploaded 1054 French (fr)
translations for moneymanagerex in Money Manager Ex trunk in Launchpad.

There were problems with 10 of these translations.

393. "This message was updated by someone else after you got the
translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
want to set it as the used one, go to
https://translations.launchpad.net/mmex ... +translate
and approve it.":

#: src/mmcheckingpanel.cpp:1432
msgid "&Copy Transaction"
msgstr "&Copier l'opération"

396. "This message was updated by someone else after you got the
translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
want to set it as the used one, go to
https://translations.launchpad.net/mmex ... +translate
and approve it.":

#: src/mmcheckingpanel.cpp:1439
msgid "&Delete Transaction"
msgstr "&Delete (effacer) la Transaction"

1032. "This message was updated by someone else after you got the
translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
want to set it as the used one, go to
https://translations.launchpad.net/mmex ... +translate
and approve it.":

#: src/util.cpp:504
msgid "Entry "
msgstr "Ecriture "

1045. "This message was updated by someone else after you got the
translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
want to set it as the used one, go to
https://translations.launchpad.net/mmex ... +translate
and approve it.":

#: src/util.cpp:905
#: src/util.cpp:923
#: src/util.cpp:954
#: src/util.cpp:1187
msgid "Import from CSV"
msgstr "Import du CSV"

1049. "This message was updated by someone else after you got the
translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
want to set it as the used one, go to
https://translations.launchpad.net/mmex ... +translate
and approve it.":

#: src/util.cpp:992
#: src/util.cpp:1297
msgid " missing date, skipping."
msgstr "Date manquante, passer."

1050. "This message was updated by someone else after you got the
translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
want to set it as the used one, go to
https://translations.launchpad.net/mmex ... +translate
and approve it.":

#: src/util.cpp:999
#: src/util.cpp:1304
msgid " missing payee, skipping."
msgstr "Tiers manquant, passer."

1052. "This message was updated by someone else after you got the
translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
want to set it as the used one, go to
https://translations.launchpad.net/mmex ... +translate
and approve it.":

#: src/util.cpp:1014
#: src/util.cpp:1312
msgid " missing amount, skipping."
msgstr "Montant manquant, passer."

1056. "This message was updated by someone else after you got the
translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
want to set it as the used one, go to
https://translations.launchpad.net/mmex ... +translate
and approve it.":

#: src/util.cpp:1053
msgid " unrecognized transaction type, skipping."
msgstr "Type d'Opération non reconnu, passer."

1060. "This message was updated by someone else after you got the
translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
want to set it as the used one, go to
https://translations.launchpad.net/mmex ... +translate
and approve it.":

#: src/util.cpp:1325
msgid " missing category, skipping."
msgstr "Catégorie manquante, passer."

1062. "This message was updated by someone else after you got the
translation file. This translation is now stored as a suggestion, if you
want to set it as the used one, go to
https://translations.launchpad.net/mmex ... +translate
and approve it.":

#: src/util.cpp:1359
msgid " invalid date, skipping."
msgstr " date non valable, passer."


The other 1044 translations have been accepted.


To fix these problems, please upload a file containing the corrected
translations.

Thank you,

The Launchpad team
Nikolay
MMEX Developer
 
Posts: 1430
Joined: Sat Dec 06, 2008 8:27 am
Location: Sankt-Petersburg, Russia

Re: French Translation

Postby Nikolay » Sun Dec 04, 2011 12:06 pm

phira wrote:I sent an email to Stefano, who seems to be the leader for the translation of MMEX in french.

Unfortunatly that information is wrong. Stefano is main developer for now and seems when translation files has been updated he start to be translator for all languages.
phira wrote:ok, I begin to understand how the translation system works.
I love to contribute like that.
it pushes the translation rate to 92% .
I hope that someone will review.

launchpad is great system where translators working at any open projects. They use global translation database therefore you can see translation variants. Translators don't need any special tools like poeditor and make translations online.
I think you can create account on launchpad and make translation online.
Nikolay
MMEX Developer
 
Posts: 1430
Joined: Sat Dec 06, 2008 8:27 am
Location: Sankt-Petersburg, Russia

PreviousNext

Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest